- ベストアンサー
この英語の意味
assart command この英語の意味は「突撃命令」で合ってますか? どんなことでもいいので、詳しく教えて下さい。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まちがいなく assault command でございます。
その他の回答 (4)
- kaplan
- ベストアンサー率50% (12/24)
"[an] assault command"は突撃をつかさどる司令部あるいは命令系統をさします.たとえば輸送司令部なら"[a] transport command"に,米太平洋軍司令部なら"the U.S. Pacific Command"となります. "[an] assault commando"は突撃を実行する小規模部隊をさします."a commando of the Navy Seals"(米海軍特殊部隊からなる小規模部隊)などといいます. "[to] command an assault"といえば突撃を指揮すること,またNo.4さんがおっしゃるように"[to] give the command to attack",あるいは"[to] issue an assault order"などとすれば突撃命令を下すこと,"[to] launch an assault"とすれば突撃を実施することをそれぞれさします.
assault command とは、突撃命令というより、むしろ特命を受けた突撃部隊(少数兵員での)と訳した方がいいこともあるんじゃないですか。最近のアラブ関連のニュースや解説でよく出てきますし。 ちなみに、突撃命令なら give the command to attack (突撃の命令を下す)などと言いますから。
- zeta_maki
- ベストアンサー率52% (12/23)
突撃だったら“assault”じゃないかしら。
- 麻野 なぎ(@AsanoNagi)
- ベストアンサー率45% (763/1670)
もしも、コンピュータ関連で、しかも、assert command の間違いだとしたら、 「一定の条件(多くはエラー条件)が満たされたときに、警告・表示をおこなうことを指示するコマンド」という意味合いで使われます。