• ベストアンサー

107 students

友人からのメールです。お詫びに食事などに誘っているのはわかるのですが, Can we do that this week? I am getting crazy. 107 students. の 107 students. がわかりません。 googleで830件くらいヒットするので,何らかの慣用表現かなとは思うのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • perryono
  • ベストアンサー率55% (67/121)
回答No.3

探偵ものでは104(ten-four)というのはよく「了解」という意味で出てくるのですが、107は思い当たりません。私の知らない意味があるのかと思い調べてみましたが、特に慣用的な意味は見つけられませんでした。単なる数字だと思います。ためしに106studentsや108studentsを調べてみてもヒット数は同じようなものです。 No2の方の引用も、単に107人という以上の意味は感じられません。checked 107 students, but none was arrestedというのは、107人を調べたが誰も逮捕されなかった、という数そのものだと思います。 よろしければもう少し前後を見せてくれませんか?多分、No1の方の書かれているような107人の学生、という意味で通ると思います。

その他の回答 (2)

  • iriya-g
  • ベストアンサー率63% (47/74)
回答No.2

 校内に麻薬を持ち込んでいる学生・生徒のことだと思われます。  下記の検索結果(の抜粋)が、丁度この 107 students をよく表していると思います。 # ">>"と"<<"で、関連部分を強調してあります。 Police checked 107 students, but none was arrested in the November 5th raid. Some students say they saw classmates running from campus, >>dumping drugs<< during the raid. キーワードに"police"も含めて、検索し直してみて下さい。  

回答No.1

全体の文脈を見ないとわかりませんが、 「107人もくるんだぜぇ。気が違っちゃうよ」 ってな感じではないでしょうか? 何かパーティーかなんかするんでしょうかね。

関連するQ&A