- ベストアンサー
christmas card
友達に送るクリスマスカード(e-cardにするつもりです)に、 「(今年)あなたと知り合いになれて嬉しく思ってます」とか 「あなたと友達でいられて嬉しいです」 のような言葉を付け加えたいのですが、 I feel grateful to have known you this year. (今年友達になった人に) I am thankful that we can still be friends. Thank you for our friendship. I am happy to be your friend. でよいでしょうか。 友達宛なのであんまり堅苦しいかんじになるのなら書くのをやめようかなと思うのですが・・・ また、男友達にも送りたいので、誤解を招くことのないような?表現を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 謹慎休暇<g>を取っていました。 帰ってきましたので、これからもよろしく!! さあって書いてみますね。 参考になれば幸いです。 I just want you to know that it made me happy to become knowing you this this year. This year gave one extra life present, and it is YOU as a good friend of mine. I thank God who brought you into my friendship life. Have you ever realized that you have given me a wonderful year of 2002 with your friendship? Thank you, indeed! My cake of year 2002 could not be finished without the finest decoration named your friendship! The darkness of night sky of 2002 is now with the fullmoon named (his name) 誤解される可能性ありですね、これは。 簡単に、I'm very happy to know you this year! I'm so glad to know you this year, and I just wanted you lo know that. I'm so happy to have many male friends like you. こんなところから、例文を書き始めるととまらなくなるので、これ辺で一応やめておきますね。<g> これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- PinkyMadam
- ベストアンサー率38% (61/157)
私はよくBluemountainのサイトで表現を参考にしています。 そのまま考えた英文よりも、ユーモアや気の利いた言い回しが多いので非常に参考になります。
- 参考URL:
- http://www.bluemountain.com/
お礼
お礼が遅れてすみませんでした。回答どうもありがとうございます。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
ちょっとニュアンスが違うかもしれないけど、私なら I was lucky to get to know you this year . I hope the next year will be even luckier one for both of us. とかかな。
お礼
お礼が遅れてすみませんでした。回答どうもありがとうございます。
お礼
お礼が遅れてすみません。謹慎休暇ですか!?戻ってきてくださってうれしいです。回答どうもありがとうございます。これからもよろしくお願いします。