- ベストアンサー
海外での搭乗手続き時の英会話。
最近、英会話を習い始めました。 空港カウンタースタッフとの会話で 「did you pack it yourself?」「did you leave this bag unattended?」 と言う会話文が出てきたのですが、この会話は頻繁に交わされるのでしょうか? 外国空港でスタッフと直接話した事が無いため、わかりません。 「自分で詰めたの?」って何のために聞くのでしょう?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
イギリスでは、通常聞かれますね。 Have anyone touched your luggage? とも聞かれますね。 テロや密輸(覚せい剤など)など、チェックイン荷物に違法なものを本人が知らないうちに仕込む犯罪もありますから、通常確認をされます。 British Airwaysの自動チェックイン機でもこの二つの質問は出てきます。(Hand Luggage onlyだったのですが・・・) そういう質問をされると思っていないと、実際カウンターでちょっと面食らうかもしれません。
その他の回答 (2)
- buleberry15
- ベストアンサー率23% (450/1912)
回答No.3
確かに、10年前にはなかった質問です。 ここ3~5年位前から始まりました。 テロや麻薬運搬等の犯罪防止だと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
- TK01
- ベストアンサー率43% (43/100)
回答No.1
お決まりの文句ってやつです。 テロ対策ですね。効果が本当にあるものなのか、怪しいですが、効いている目的はテロ防止です。 誰かから預った荷物、一時置きっ放しにしておいた荷物がある場合には、搭乗をお断りするか、荷物の中身チェックを行うのでしょう。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 テロ対策ですね。了解しました。
お礼
回答ありがとうございました。 「自分の荷物は自分で管理するのが当たり前」と思っていたので、会話の意味が理解できていませんでした。 また何かあった時は教えてください。