- ベストアンサー
peopleは複数形?packの意味は?
2つ質問があります。 peopleは普通に考えると複数ですが、学校でPeople is ~. のような文を習ったような記憶がありPeopleが複数形で使われると何かしっくりきません。例外があるのでしょうか? もうひとつは空港のカウンターでの会話でDid you pack it(your bag) yourself?といった例文があったのですが、「この荷物は自分で詰めたのですか?」という意味でいいのでしょうか?そうだとしたらなぜこのような質問をするのでしょうか? packに携帯するという意味があったので「これ(手荷物)は自分で持って行きますか(荷物を預けないで機内に持ち込む)」という意味なのかとも思いましたが、過去形なのは変ですよね。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#20251
回答No.1
その他の回答 (4)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.5
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
- leo-ultra
- ベストアンサー率45% (230/504)
回答No.3
- leo-ultra
- ベストアンサー率45% (230/504)
回答No.2
補足
people!やっぱり単数扱いですよね!でもネイティブにHow was people?と言ったら、How were people?だよって訂正されたんですよね。これも聞きなれない感じで違和感がありました。1人、1人がどうだったか?と聞いているので複数扱いになるとか? pack!なるほど!と思いました。自分が旅行した時は聞かれなかったなぁと思ったら、パスポートが切れるほど昔の事でした(笑)。