英文の意味の取り方を教えてください。
英文の意味がよくわかりません。
It is difficult to change someone's opinion by badgering him. The child who begs his mother to “get off his back” when she implores him for some assistance with the household drudgery, may very well plead interminably for some special privilege when he wants something for himself. How paradoxical that neither is able to perceive that no one likes being nagged.
The child who begs his mother to “get off his back” when she implores him for some assistance with the household drudgery, may very well plead interminably for some special privilege when he wants something for himself.の個所について質問があります。
*この英文はwhen節が2つ出てきていると思うのですが、
彼の母親が家の骨を折る仕事の援助を何か彼に頼んでいるときと
彼が自分自身のことを何かやりたいときが重なっている、という感じなのでしょうか?
*for some special privilege→つまり、彼は自分のことを優先させたい、ということですか?
* “get off his back” →「彼を非難することをやめる」という意味ですか?
それとも「彼に構わない」という意味ですか?
お手数ですが教えてください。
お礼
早速の御教示有難うございます。 この辺が私のような未熟者には英文の独特の表現がぴんと来ないんですね。 勉強になりました。