- ベストアンサー
本日の厳選素材
お魚メニューで、毎月魚を厳選して調理しています。そして、その魚は、調理方法が選べます。 その場合、 「本日のお魚料理」 と、英語で言いたい場合、 Today's selected Fresh Fish という方がいいのか、 Fresh Fish of the Day というほうがいいのか、それとも別の表現がいいのか… 適切な表現があれば、教えていただきたいです。 それから、 お好きな料理法でどうぞ、といいたいときは、 please choose a cooking method で通じますか? ピザはお持ち帰りできます(箱代+¥100) は、 take out OK! (+\100) でわかりますか? それから、日本酒の熱燗と冷酒は、hotとcoldでいいですか? Iceではないですよね…? 長くなりましたが、教えていただけると、助かります。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
個人的な感覚としては、"FRESH FISH OF THE DAY"の方が、新鮮な感じを受けます。私は、こちらの方が良いのではないかと思います。 "Cooked as you like" (魚の調理方法でこういう言い方をするのかどうかは確かではないのですが・・・)肉や卵ではこのような表現が使われていました "Cook & serve upon your choice" 何ていう言い方も出来るのでは・・・ "PIZZA to go (+\100)" "Take out"も使われますが米国では、"To go"の方が一般的かと思います。 hotとcoldで問題ないかと思います。
その他の回答 (1)
- mukichan
- ベストアンサー率45% (74/161)
「本日のお魚料理」 Today's chefs choice お好きな料理法でどうぞ Cook & Serve upon your taste ピザはお持ち帰りできます(箱代+¥100) Pizza to go available w/\100 of Box charge 日本酒の熱燗と冷酒は、hotとcoldでいいですか Hot sake, cold sake, served with ice
お礼
ご回答ありがとうございました。 ひとつひとつにご回答いただいて、大変助かりました。 参考にさせていただきます。
お礼
いつもいろいろなご回答ありがとうございます。 お礼が遅れて申し訳ございませんでした。 大変助かりました。ありがとうございました。