• ベストアンサー

alreadyの使い方

最近質問のしすぎで本当に皆さんに悪いなあと思いつつ、かつ自分の英語力のなさに涙しつつ、かつ皆さんの暖かい即答に感動しつつ…という日々を送っております。本当にみなさん、サポートありがとうございます。 alreadyの使い方ですが、 1. I have already waited for an hour.現在完了(平叙文)と共に(中学生はこれしか習わない) 2.  ~「驚き」を示すalready(yetの代用)~ Have you had your lunch already? 「現在完了(疑問文)」と共に She hasn’t gone already, has she?(まさか彼女はもう行ってしまったんじゃないだろうね。)「現在完了(否定文)」と共に (2.は大学入試でよく出るものだと思います) 3.I know that already. / I already know that.「現在形」と共に(状態動詞のみ) 4. I knew that already. / I already knew that.「過去形」と共に(状態動詞のみ) (3.&4.はロイヤルに載ってました。本当に使うかは?です) で、ある問題集を見ていると…   You only started this job an hour ago; surely you ( ) already? (センター) (1)finished (2) have finished (3) haven’t been finished (4) haven’t finished 私の解釈:疑問文の中のalready→驚き、finishは何動詞?状態動詞なら、この問題、(1)もOKなのでは?(答えは(2)だそうです) それとも、上記例文3.&4.は平叙文のみなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.25

#24の補足についてお答えします。  これはすでに#2のところで触れたことなのですが, I already knew that. の過去と I already finished it. の過去では意味合いが異なるのです。 「午後9時にそれは終わった」 だから,午後11時の今では,「すでにそれは終えてしまった,終わっている」 というのが I have already finished it. です。 これを I already finished it. とアメリカでは言うことがあるのは,at nine のような特定の時間でなく,already のような単語を用いていることにより,I have already finished it. という現在完了と同じ内容と見なしているのだと思います。 I already knew that. というのは 「(~だと教えてくれたけど)そんなことはすでに知っていたよ」 という意味です。 「教えてくれた時に,知った」だから,「今はすでに知っている」 という内容を表すのであれば I have already learned that. となるはずです。 I have already known that という現在完了が駄目だというのはそういうことだと思います。 「すでに終わった→すでに終わっている」が have already finished であり,アメリカでは already finished も許されます。 already know は「すでに知っている」,already knew は「すでに知っていた」であり, 「知ったから,すでに知っている」は have already learned(アメリカなら already learned も可),あるいは already know なのです。 have already known のような現在完了は「すでに何年も知り続けている」という場面では用いられると思います。 このことを#2の時点でも説明したつもりでしたが,説明不足だったと思います。 もしかしたら,これでも説明がうまくなかったかもしれませんので,また補足質問してください。  今回は,回答が削除されたりして,深く反省しています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (24)

回答No.4

セミコロンで区切られているように,一つの文であって,AとBの対話ではないと思うのですが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bentrey
  • ベストアンサー率40% (84/207)
回答No.3

文脈から考えると: A君「君はたかだか一時間前に仕事に取り掛かったばかりだよね」(意訳) B君は「そだよ、君はもう終わったの?」ということですね。 B君にしてみれば、A君が「(B君は)1時間前に仕事し始めたばかり」という言葉から「A君はもっと前に仕事に取り掛かっていた」ということが予想できます。  そのため、「もうA君は(B君より前から取り掛かっていた仕事を)片付けてしまった?」という完了・結果(取り掛かっていた「継続的な」仕事を「完了」させる)を曖昧疑問文風に投げ掛けていることになります。ということで(2)になりますね。 実際の会話では(1)(2)いずれでも通用すると思われますが、出題者の意図が見え隠れするような問題ですね。jobをhomeworkに置き換えたらもっと分りやすかったかも知れませんね。

syoshioka99
質問者

補足

解答ありがとうございます。 やっぱり弁トレーさんも(1)(2)両方が答えに見えますか?自分もそのような気がしてなりません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

#1です。 >現在完了でなければ,finish と already は相容れなくなります と述べましたが,アメリカでは She already finished the work. のように,過去時制で用いることも多いようです。 この場合は,「~している」という状態動詞でなくてもかまいません。この過去時制は, >4 I knew that already. / I already knew that.「過去形」と共に(状態動詞のみ) とは別のパターンです。 この問題の場合は#1で述べたように,内容的には not が必要になりますので,(4)という正解には変わりありません。

syoshioka99
質問者

補足

いつもありがとうございます。 「内容的には not が必要になりますので」というのは、 surely you didn't finish already?ということでしょうか?(surely you finished already?ではなくて)

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

 finish は「~を終える」という意味の動作動詞です。状態動詞ではありません。日本語で,「すでに~した」「すでに~している」と同じ感覚で,「~している」という状態動詞であれば,現在時制でも already を用いることができます。  言い方を換えると,He has already got there.「彼はすでにそこに着いた」 →He is already there.「彼はすでにそこにいる」のように, 「着く」という動作動詞の現在完了 have got は,「いる」という状態動詞 be と同じ内容を表すわけです。finish は「終える」という動作動詞ですが,have finished という現在完了によって,「終わっている」という状態を表すことができるのです。現在完了を「~している」という意味でとらえるのは現在完了を理解する上でも重要ですし,和訳する場面でも有用なことが多いです。  いずれにせよ,現在完了でなければ,finish と already は相容れなくなります。  そして,この問題は,「あなたは,ほんの一時間前にこの仕事を始めたんだよね。それなら,きっともう終えたなんていうことはないよね」とつながるはずですので,She hasn't gone already, has she? と同じパターンで,(4)のhaven't finished が入ると思うのですが,いかがでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A