「I hear you ( ) haven't finished your report.」の場合、副詞によって文の解釈が変わります。
「already」「just」「still」「yet」のどの副詞を使うかは文脈によって異なります。
カッコの位置で入る副詞が決まるのでしょうか?
問題(1):I hear you ( ) haven't finished your report.
選択肢;already, just, still , yet
訳:「あなたは、まだレポートをやり終えてないそうですね。」
回答:still
質問:1)これ、( )がここだからstill しかないということですか?
例えば、I hear you haven't finished your report ( ).なら答えはyetですか?
2)これがただの日本語文からの英作文なら、I hear you haven't finished your report yet. でもいけますか
3)「まだレポートをやり終えてないよね、(もうやっちゃってたりする?)」なら
You haven't finished your report already, have you? とかもできたりしますよね?
まず、括弧の位置だけで、回答が選ばれることの確認と、2)、3)の別選択肢を使った発展的な学習をしたいので、見てもらえると助かります。
教えてください、お願いします。
> 質問:1)これ、( )がここだからstill しかないということですか?
⇒ その通りです。
> 例えば、I hear you haven't finished your report ( ).なら答えはyetですか?
⇒ 答えとしては、yet の他にも、still も可能です。
> 2)これがただの日本語文からの英作文なら、I hear you haven't finished your
> report yet. でもいけますか
⇒ いけます。他にも、I hear you are yet to finish your report. や、I hear you have not yet finished your report. などの表現も可能です。
> 3)「まだレポートをやり終えてないよね、(もうやっちゃってたりす
> る?)」なら
You haven't finished your report already, have you? とかもできたりしますよね?
⇒ できたりします。
お礼
ありがとうございました。めっちゃ勉強しました。