- ベストアンサー
大過去と過去完了について
1:He seems to have already left when I arrived. 2:It seems that he had already left when I arrived. 2の文は1の文の書き換えですがto have already left は単に大過去と捉えるべきなのか? それとも 完了してしまったのは大過去であるがwhen I arrivedの過去時点と何かしら繋がりがある大過去と過去(現在完了が過去と現在の2つの時制を表すように)(つまり過去完了時制)と捉えるべきなのか?どちらでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちょっとご質問の意味がわかりませんでしたが・・ "he had already left"は単純に「その時点で、既に去った状態である」という意味で、まさしく「完了、もしくは結果」の意味だと思います。それは"when I arrived"と同時に起こっていると考えます。「到着した」時点において「彼は去った状態だった」のです。どちらかがより過去でもなく、同時なのです。つまり大過去とは違うという判断です。 そもそも接続詞"when"が使われている時点で、主節のことは、when以下の時に起こっているということですからね。そこに時間差は無いのです。 例えば誰かが"He has already left."「彼はもういないわよ」と言ったとします。これは過去形でも過去の話でもなく「今、彼は去っていない状態である」という今の状態を指していると考えた方が、完了形が理解し易いと思います。 ご質問の例文もこれと同じで、それをそのまま全て過去形(過去の話)にしただけです。
お礼
解説頂きまして有難うございます。原文を間違ってしまったので再度質問させてください。申し訳ありませんm(_ _)m