• ベストアンサー

Just to say

Just to say that ~。 とゆう文があるんですが、 Just to say って、どうゆう意味でしょうか? 辞書見てもわからず、困ってます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

ちょっと耳に入れておきたいだけだけど,たいしたことではないけど言わないとまずいかなと,など会話的ですね. Just は that 以下を限定するのではなく,to say を飾ります.つまり Just that ではありません.言っておきたい「だけ」だけどとなります. 他に,let's say なんてのもありますが,これはざっとこうだとして,と仮定の話を持ち出す時に使います.また,not to say とは言えないが,などと say の表現をついでに調べてみましょう. Just to say については,わかり易い詩がありますので下のアドレスを参照してみてください.

参考URL:
http://www.favoritepoem.org/poems/williams/
crush77
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 学校の先生みたいな詳しい説明に感心ですっ! わざわざサイトも教えていただき、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • potechu
  • ベストアンサー率42% (45/107)
回答No.4

★ジーニアス英和では略式として、「[丁寧な依頼・言い訳・さえぎりを表して] ただ,ちょっと.」という語意が挙げられています。skytrain2005さんが参照されているすばらしい詩だと、まさに「言い訳」でぴったりですね。 ★実際には、「手紙やメールを差し上げているのは、」just to say Thank you, みたいに使って、「とりあえずはお礼まで」のような感じですね。あるいは「誤解のないように」という「さえぎり」の意味もあるのですね。 ★Stevie Wonderの名曲 I just call to say I love you. を想いだしました。

crush77
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ジーニアス英和には載ってるんですねー。 詳しい説明ありがとございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

「~だけは言っておきたいんだけど」とか, 「~だけでも言っておこうと思って」のような意味だと思います。

crush77
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ん~わかりやすいです! 参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • fahy
  • ベストアンサー率28% (29/100)
回答No.1

だた言うって意味になるかと。意味など無い、不明、どうでもいい事など、特に強調する言い分ではない、ってカンジですかね。

crush77
質問者

お礼

すばやい回答ありがとうございました!! そ~なんですよね、なんとなくニュアンスはわかるんですけど、文に表すと何と書いていいかわかんないんですよねー・・・。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A