- 締切済み
「TIME TO SAY GOOD BYE」を歌っているのは誰?
オペラっぽい曲調の「TIME TO SAY GOOD BYE」を歌っているのは誰なんでしょう? また、イタリア語の歌詞は恋人同士が二人で荒波を乗り切って行こう!みたいな意味だったんですが、どうしてサビだけ「TIME TO SAY GOOD BYE」などと言うんでしょうか? ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- angelo
- ベストアンサー率49% (182/365)
この曲は、サラ・ブライトマンのソロバージョンの他に、アンドレア・ボチェッリ(テノール歌手)とのデュエットがあり、こちらは車のCMなどにも使われたこともあって有名です。 >どうしてサビだけ「TIME TO SAY GOOD BYE」? ちなみに、サラ・ブライトマンはイギリス人で、アンドレア・ボチェッリはイタリア人です。まぁ、これが理由かどうかは推測にすぎませんが。 そういえばサラ・ブライトマンはアメリカのポピュラーな曲(タイタニックのテーマ曲など)をイタリア語で歌うことが時々ありますね。
- cappu97
- ベストアンサー率39% (55/141)
サラ ブライトマンです。 なぜサビのみ英語なのかは、わかりません。
お礼
ようやく謎がわかりました。 サラ・ブライトマンの公式サイトに行って、掲示板で聞いたらファンの方が教えてくれました。 僕が指摘していた矛盾点は翻訳の間違いによるものだそうです。 元のイタリア語では "I'll go with you." "with you I shall experience them." と歌っているそうなんですが、英語の翻訳を担当したFrank Petersonという人が "Time to say goodbye" と、理由は不明なんですが、訳してしまったそうです。 本来は「(恋人同士が)これから二人で頑張って行こう!」という内容なので、"Time to say goodbye"はおそらく「独りぼっちだった自分よ、さようなら」というような意味になるのかもしれません。 アメリカでは葬式の際にかけられる事があるらしいんですが、教えてくれたファンの方は、「本来は結婚式の時にかける曲だ」と翻訳のFrank Petersonという人に激怒してました(笑)。 http://www.xs4all.nl/~josvg/cits/sb/sb412.html
お礼
ようやく謎がわかりました。 サラ・ブライトマンの公式サイトに行って、掲示板で聞いたらファンの方が教えてくれました。 僕が指摘していた矛盾点は翻訳の間違いによるものだそうです。 元のイタリア語では "I'll go with you." "with you I shall experience them." と歌っているそうなんですが、英語の翻訳を担当したFrank Petersonという人が "Time to say goodbye" と、理由は不明なんですが、訳してしまったそうです。 本来は「(恋人同士が)これから二人で頑張って行こう!」という内容なので、"Time to say goodbye"はおそらく「独りぼっちだった自分よ、さようなら」というような意味になるのかもしれません。 アメリカでは葬式の際にかけられる事があるらしいんですが、教えてくれたファンの方は、「本来は結婚式の時にかける曲だ」と翻訳のFrank Petersonという人に激怒してました(笑)。 http://www.xs4all.nl/~josvg/cits/sb/sb412.html
補足
ご回答有難うございます。 ボチェッリさんは結構有名な人なんですよね。 サビだけ英語なのはなぜ?という事ではなくて、イタリア語と英語のパートの歌詞の内容が明らかに違うのが分からないんですよねぇ。。。 イタリア語は「これから二人で頑張って行こう!」という内容なのに、サビは「TIME TO SAY GOOD BYE」。。 う~ん。なんでだろう???