Sera who is the main character in '物語のタイトル' went out of house forever, leaving her husband and children there,while most women in that period wanted to but were afraid to do this.
このセンテンスは文法的にあってますか?
上手く和訳出来ないのですが、
”その時代のほとんどの女性が家を出ることを望んでいるが、ためらっているのに、この物語の主人公セーラは、永遠に家から出て行きました。”
みたいな意味にしたいのですが。
お願いしますっ!
Sera , the heroine in '物語のタイトル' left her house forever, leaving her husband and children behind ,while most women in that period didn't dare to do so because they were afraid though they really wanted to .
少し手直ししたくらいです。もっといい書き方があると思います。前半の文と後半の文は逆の方がいいのかなとも思いましたが。
お礼
ヒロインという単語の方がしっくりきますね! 思い出せませんでした。有難うございます! 前後逆にした方が良いでしょうか? 検討してみます。 助かりました~!