こんにちは、duosonic です。もしやこれは、先週?の「emu_7の青春~テニス部編」ですね?! お名前を覚えていました!
1.部活で休みがほとんどないという話の中で、「はじめは、もっと休みがあってほしいと思っていたが、次第に練習がないと不安になるようになった」
>>At first, I wanted more holidays, but I became uneasy when I didn’t practice.
>At first I had longed for more days off, but gradually I started to feel uneasy without going to training and practice.
、、、long for=~を切望する。holiday は「旗日」なので、day off「休みの日」が良いかも。
2.「部活と勉強の両立が辛くて、時々部活をやめたくなった」のような感じを出したかったのですが…。
>>Sometimes I wanted to leave the club because I had to have practiced hard and I wanted to study too.
>I sometimes seriously thought about quitting the club because it (gradually) became quite hard for me to keep up with both club activities and study.
、、、keep up with =遅れを取らないように~ にしがみ付く。
3.2の続きで、「でも私はクラブのみんなが本当に大好きだったし、どうでもいいことを一緒に喋るのが楽しかったし、やっぱりテニスをしたかった。だから部活をやめることはできなかった」
>>But I loved members of the club, I enjoyed talking about trivial things with them, and I still wanted to play tennis.
So I couldn't leave the club.
>Nonetheless, I very much liked all members of the club, enjoyed chatting with them, and above all wanted to play tennis. Therefore I just could not bring myself to quit.
、、、この場合はloveでなくてlikeが良いかな。chat=おしゃべりする。cannot ~ bring myself to~=どうしても~することができない。
4.「二人の先輩が○○(地方名)大会に出場した。」先輩という表現がいまいちしっくりきません、辞書でひいたのですが…。
>>Two seniors advanced to the competition.
>Two senior members from our high school's club advanced to the ○○ tournament.
、、、junior - seniorで良いと思います。from~ としておけば紛れもないですよね。competition でも良いですけど、スポーツで一般的なのは tournament でしょうかね。
5.それまで私にとって○○大会は夢の存在だった。でもそのときから、私は全力を尽くせば○○大会に私も出場できるかもしれないと思った。
>>The ○○ competition was a dream for me by then. But from then on I thought that I might be able to advance to the ○○ competition if I would do my best.
>Until then, playing in the ○○ tournament had been just a dream for me. But since then I realized it just might be possible even for me to participate in the ○○ tournament if I gave my very best.
、、、それまで~ は過去完了かな。
6.でも私達が一番嬉しかったのは、ある先輩が嬉し泣きしてくれたことだ。
>>But we were happiest that one senior cried for joy.
>The happiest event for us, however, was to see one of the seniors wept with joy.
、、、cry=わんわん泣く。weep with joy 嬉し涙を見せる
7.朝早く学校へ行って練習前に練習をした甲斐があったのかもしれないと思った。
>>I thought it might be useful that we went to high school in the early morning and practiced before practice.
>I supposed that going to the school's tennis field early in the morning every day for voluntary practices before regular practice sessions began finally paid off.
、、、ちょっと長い主語だけども「paid off=(努力が)実る、奏功する」を使いたいところですね。
>>また、スピーチで終わるときは、なんて言うのが一番良いでしょう?
>Thank you very much for your listening (to my story). が一般的だと思いますよ。
、、、って感じでしょうかね。今回は日本語でニュアンスを書いてくれた上に英訳もあったので、言いたいことがよく分かりましたよ。もちろん、私だったらこう書くかなぁということなので、ご自分で言い回しをいろいろ調べて下さいね。では質問待ってます。
D拝
お礼
ありがとうございます! は、恥ずかしながら…(笑)前回は大切なもの、今回は高校時代のことというテーマで課題が出まして。違う先生なんですけれども。 部活のことしか話すことがありません、私の場合(笑) 今回もご丁寧に教えて頂きありがとうございました!! それで質問なのですが、他にも"休み"という表現を何度か使っていて、例えば、 8.夏休みと春休みは2、3日しか休みがなかった。 We had two or three holidays during summer and spring vacation every year. 9.でも冬休みは10日くらいあった。 But in winter vacation, we could take about ten holidays. みたいなのも、holidaysではなくdays offの方がいいということでしょうか? …というか、この2文もお時間ありましたら見て頂けると嬉しいです^^;