- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳教えて下さい(>_<))
明日テストなのに教科書の内容が全然把握出来ていません!!誰か助けて下さい
このQ&Aのポイント
- Sylvia Stone, Chris Mather,and Harry Goodman founded House-bots in 1995 with a dream of taking robots out of the realm of science fiction and into people’s living rooms.
- However, first they had to learn some tough lessones about reality.
- A robot is in essence a computer, but House-bots wanted customers to buy Sally as a household appliance. The problem is that people expect more from applinces than from computers. Appliances have to be low in cost and easy to use. A $3,000 vacuum cleaner with a 50-page user’s manual is jast not going to sell.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
シルヴィア・ストーン、クリス・マザー、ハリー・グッドマンは、SFの領域からロボットを連れだして、人々のリビングルームに入れるという夢を持って、1995年にハウス-ロボットを設立しました。 しかし、最初、彼らは現実について厳しい教訓を学ばなければなりませんでした。 ロボットは本質的にコンピュータですが、ハウス-ロボットは顧客に家庭機器としてサリーを買ってもらうことを望みました。 問題は、人々がコンピュータからよりも家庭機器からより多くのものを期待するということです。 家庭機器は費用が安くて、使いやすくなければなりません。 50ページのユーザーズ・マニュアルのついた3,000ドルの掃除機は、まずもって売れそうではありません。 今回、主題文は第2文です。 第1文は、少し予備の情報を伝えますが、パラグラフ(段落)についての全体的な考えを紹介していません。 他方、第2文(主題文)は、主題が普通の人々にロボットを準備する際に遭遇する困難についてであるということを読者に知らせます。 さらに、それに続く文は全て、この考えに関するものです。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
#1.です。訂正です。ごめんなさい。 「ハウスーロボット」→「ハウスーボッツ」 にして下さい、多分、会社名だと思います。意味的には、それほど問題がなく、「ハウスーロボット」を指す社名だと思います。
お礼
ありがとうございました!! 凄く助かりました(>_<)