• ベストアンサー

写真屋用語を英語で何と言う?

写真屋で「写真1枚1000円 撮影料金+台紙付き」と英語で表記したいです。 1 picture is 1000 yen including photography fee and ( ). と考えてみたのですが・・・台紙のことを何と言うのか分かりません。albumじゃないですし・・・。撮影料金はpicture feeの方が正しいですか?手元に英語の辞書がないのでとても困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 たぶんポートレート撮影の事ですね。 もしそうであれば、 Price List ---------- One Mounted Portrait (8 x 10 サイズです) 1,000 Yen Two Mounted Portraits same pose 1,500 yen Two Mounted Portraits Two poses 2,000 yen と言うように一項目だけでなく、いろいろチョイスをこのリストに載せるといいですね。 mountedで第四につけた、と言う意味です。 貼り付けていないのであれば、with one mountと言う表現ができます。 また、額縁をつけるといくらと言う事を表記する事で、mountedと言う単語で額縁付きでないことを示す事が出来ます。  One Matching frame 1,000 yen. と言うようにするわけですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#65203
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ございません。とても詳しいご回答をどうも有り難うございます。大変参考になりました!お店のサービスを全て英語で説明できるよう、これから頑張りたいと思います。

その他の回答 (6)

回答No.7

Gです。 変換に間違いがありましたので訂正させてください。 >mountedで第四につけた、と言う意味です。 は mountedで台紙に糊付けした、と言う意味です。 ごめんなさい。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.5

辞書では写真の台紙は a mount / a mat となっていてmount a photograph ( 写真を台紙に貼る )のような表現も書いてありますが文章である必要がなければ Photographing one picture + a mount( mat ) : 1000 yen でいいのでは・・。

noname#65203
質問者

お礼

お礼: お礼が遅くなってしまい申し訳ございません。早速のご回答をどうも有り難うございます。台紙をどう表現していいか分からなかったので、大変参考になりました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

書き忘れました。 英語圏のサーチエンジン(yahoo u.s.a.など)でphotography studioのようなキーワードを検索すると同業者のサイトが見つかるので、いろいろとご参考になるのでは。お暇なときにご覧になると楽しいかもしれません。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「英語圏でないところ出身で日本語ができない人」が読むのも想定するなら、なるべくわかりやすい英語がいいでしょうから 1 photograph is 1000 yen, for taking the photograph, developing and printing and the frame. でいかがでしょうか。人物写真に限るなら photographをportraitに置き換えてもいいでしょう。

noname#65203
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ございません。早速のご回答をどうも有り難うございます。「分かり易い英語」であることも大切なのですね。大変参考になりました。海外のサイトも調べてみます!ご丁寧にどうも有り難うございました。

  • lovechu
  • ベストアンサー率24% (14/57)
回答No.2

pIt is with one piece of hotograph 1000 yen photography rate + mount 全く自信ありません; 翻訳でしらべたらこのようにでました。 翻訳で調べると辞書が」でてくるので調べてみてはどうでしょうか?

noname#65203
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ございません。早速のご回答をどうも有り難うございます。私も翻訳サイトで調べてみたのですが、正しいかどうか分からなかったので質問させていただきました。ご親切にどうも有り難うございました!

  • Ryou29
  • ベストアンサー率11% (28/238)
回答No.1

Rate: \1000 for one picture including taking photo and a cover paper  で伝わるのでは??英語として正しいかどうかは分かりませんが。。どうでしょう?  

noname#65203
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ございません。大変参考になりました。これから店内のサービスを全て英語で説明できるよう、考えてみたいと思います。ご親切にどうも有り難うございました!

関連するQ&A