• ベストアンサー

【英語】Jリーグに関する英語の記事で

以下の英文における、thatの役割は何でしょうか? the league has expanded over the years from 10 teams in that inaugural season to 30. 「あの」Jリーグの始まりのシーズン くらいの軽いニュアンスなのでしょうか?このthatは省略可能ですか? どなたかごかいとうよろしくおねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

the に比べると that は強調的に「 まさにその 」という感じもあるので「 リーグはまさにそのスタートのシーズンの10チームから数年で30チームのまで急増した。」というところでしょうか。この文の前に that を使うべき文があったのでは?それがなければこの指示形容詞 thatはthe でもいいと思います。 He may not come here . In that case , we must go without him . ((まさに)そういった場合は彼なしで行こう。) の that かなと思います。

yos4
質問者

お礼

ohboy729さん ご回答ありがとうございます。 まさにそのとおりです。 この文の前に、関連した文がありました。 ずばりのご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hasekkiy
  • ベストアンサー率33% (34/103)
回答No.2

訳すと <リーグは、30までその就任の季節に10のチームから長年にわたって拡大しました> って感じですよね^^;

yos4
質問者

お礼

hasekkievさん ご回答ありがとうございます。 まさに直訳ですね。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

thatは指示形容詞で「あの、その」です。 Jリーグがスタとーしたときはわずか10ティームだったが、この間に30ティームまで増えたというような意味に取れます。Jリーグが何時スタートしたかお互いに分かっているような人の間ならthatの変わりにtheを使っても意味は同じです。

yos4
質問者

お礼

matinbuhoさん ご回答ありがとうございます。 やはり指示形容詞ですか。

関連するQ&A