• ベストアンサー

英語の文型について

Well, you could use the direct translation from the Japanese says that they have come to a café 上記の英文は the direct translation from the Japanese says that they have come to a caféまでがuse の目的語で、useの後ろのthatが省略されていると考えればよいのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

>Well, you could use the direct translation from the Japanese says that they have come to a café 上記の英文は the direct translation from the Japanese says that they have come to a caféまでがuse の目的語で、useの後ろのthatが省略されていると考えればよいのでしょうか? ⇒ちょっと変な文ですね。 よく分かりませんが、use の目的語はthe direct translation from the Japaneseだけだと思います。そして、「useの後ろにthatが省略されている」ようには見えません。でなくて、Japaneseと saysの間に関係代名詞whichが省略されている、解釈することならできるかも知れません。

関連するQ&A