- ベストアンサー
「時が経つにつれ」って英語でどう表現する?
どう表現しますか? 時が経つにつれ人々はだんだんその店に行かなくなった。 上の文の英訳をしてみてください。お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1さん、一寸文法的にまずいっす。アメリカ英語では: People gradually stopped going to that store. (初歩的直訳;Graduallyだけで、「時が経つにつれて」の部分もカバーされる)、又は The store began to lose customers after a while. (もう少しスムーズっぽい) 辺りでないでしょうか。
その他の回答 (4)
- tooton
- ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.5
Shoppers have left the store day by day. もスムーズかと思いますが。
- yamaichiro
- ベストアンサー率31% (77/243)
回答No.3
as time goes byっていう歌もありましたから。 No1の方のおっしゃるように、それがいいんでしょう。
noname#11758
回答No.2
全部はお答えできませんが、 have + grudually + come + to ~ でいいのではないでしょうか
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
回答No.1
"As time had gone by, people stopped going to the shop." ------------------------- 無難な言い方だと思います。 参考になれば。