- ベストアンサー
英文の添削をお願いします
現在の日本のペットブームにみる問題点について、その1つをあげて簡潔に英語で述べよ、という課題に、ある人(Aさん)は次のように書きました。 The problem is that there are an increasing number of owners who abandon their pets in the woods or ask local municipalities to destroy them, because the owners would have to take them when moving house. 私の感覚では、論理上後半のwouldの後にotherwiseなり、becauseのあとに挿入的に ,if not, なりの表現を入れる必要があるような感じがします。 一方、Aさん本人は、飼い主のなかには引越しの際にはペットを連れて出なければいけなくなるので、捨ててしまったり、役所に処分してもらうという人が増えている、という主旨を日本語にしただけだからこのままでいい、と主張します。 いかがでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- minibarasuki
- ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.5
- minibarasuki
- ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.4
- jasmine_68
- ベストアンサー率41% (30/73)
回答No.2
- esistdas
- ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1
お礼
わかりやすいご説明をありがとうごさいました。日本語と英語の論理展開にはそれぞれの特徴があるのですね。