• ベストアンサー

英文の添削をお願いします!!

英文の添削をお願いします!! そしてビジネス英語でお願いします!!!! 量販店が力を付けてきているために、メーカーから直接買い付けるよりも量販店で買う方が安くすむ。 という日本語を私なりに頑張って英語に直しました。 Because a mass merchandise store has recently increased sales, we would rather purchases prospective trade items in there than in a manufacture directly to keep a lid on cost. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

Because volume retailers have been gaining bargaining power recently, tradable goods sold by them are sometimes less expensive than those sold direct by manufacturers. かな?

その他の回答 (2)

noname#183197
noname#183197
回答No.3

Because of their collective bargaining power, buying from large retail stores end up costing less than buying directly from manufactures.

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

毎度どうも、 成る可く簡単にしました /////////////////////////////////////////////////////////////////// As nation-wide mass-market discounters increased recently their sales volume, we often can buy rather cheaper there than we buy direct from manufacturer. /////////////////////////////////////////////////////////////////// 「nation-wide」を入れることで、「全国規模の展開している量販店」ってしましたが、別に入れなくても何の障りもありませんです。 単なる刺身のつまみたいなもの。 個人なら「buy」で、会社組織なら「purchase」にした方が通りが良いのかな?

関連するQ&A