- ベストアンサー
英文の添削をお願いします!!
英文の添削をお願いします!! そしてビジネス英語でお願いします!!!! 量販店が力を付けてきているために、メーカーから直接買い付けるよりも量販店で買う方が安くすむ。 という日本語を私なりに頑張って英語に直しました。 Because a mass merchandise store has recently increased sales, we would rather purchases prospective trade items in there than in a manufacture directly to keep a lid on cost. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Because volume retailers have been gaining bargaining power recently, tradable goods sold by them are sometimes less expensive than those sold direct by manufacturers. かな?
その他の回答 (2)
Because of their collective bargaining power, buying from large retail stores end up costing less than buying directly from manufactures.
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
毎度どうも、 成る可く簡単にしました /////////////////////////////////////////////////////////////////// As nation-wide mass-market discounters increased recently their sales volume, we often can buy rather cheaper there than we buy direct from manufacturer. /////////////////////////////////////////////////////////////////// 「nation-wide」を入れることで、「全国規模の展開している量販店」ってしましたが、別に入れなくても何の障りもありませんです。 単なる刺身のつまみたいなもの。 個人なら「buy」で、会社組織なら「purchase」にした方が通りが良いのかな?