• ベストアンサー

フラーレンとよばれる

c60の分子のc60の音訳 音訳している本のなかに「c60」と出てきます。 「シー、ろくじゅう」と音読して正しいのでしょうか。どなたかほかに読み方があればお教えくださいませんか。「し-ろくじゅう」のほかには読みようがないように思うのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ichitsubo
  • ベストアンサー率35% (479/1351)
回答No.2

細かいことですがCは必ず大文字にしてくださいね。 化学式を「読む」時は、聞いて化学式が判ればよいので、しーろくじゅう と呼んでも問題ありません。 数字は読みやすさで英語か日本語かを柔軟に使い分けて構いません。

その他の回答 (2)

  • acacia7
  • ベストアンサー率26% (381/1447)
回答No.3

会話の中ではC60は普通に「しーろくじゅー」ですね。 ちょっと補足情報なんですが, 「フラーレン」は概ねC60のことですが, 実際は他のC70とかもフラーレンです。 C60のみを指す場合は「バッキーボール」とかいいます。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%AC%E3%83%B3
  • SCNK
  • ベストアンサー率18% (514/2762)
回答No.1

「シーろくじゅう」でよいと思いますよ。メタンをシーいちエイチよん、とか、硫酸をエイチにエスオオよん、と呼ぶでしょう。まあ数字を英語で呼ぶときもありますけどね。英語だとシーシックスティーなんでしょうね。

関連するQ&A