• ベストアンサー

"Paper Cup"の意味は?

『Paper Cup』を直訳すると「紙コップ」というのは分かるのですが、よく洋楽の歌詞の中に『Paper Cup』という言葉が使われています。 これも歌詞の訳を見ると「紙コップ」になっていますが、歌詞の内容からして「紙コップ」という言葉をあえて使う事に意味があるように思うのですが、 外国人は「紙コップ」に対して、何か特別な思い入れや意味合いがあるのでしょうか? もしかしたら私の考えすぎかもしれませんが・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pollie
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.2

うちの旦那が外人なんで聞いてみたら、人の気持ちに置き換えると、”永遠のものではない”とか”すぐに捨ててしまえるもの””もろいもの”などの意味で使われるんじゃないかな?っていってました。どんな前後の歌詞かわかりませんが、、。彼はペーパーカットの聞き間違いじゃないよね?ってきいてましたが、、(これも、たとえで、普通はなんでもないものでも、鋭く切れるし、とても痛い。痛手を受けた時に使うみたいです。)なかなか、日本語でうまく説明できないんで、役にたったかどーか、、

lucylaby
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 “永遠のものではない”“すぐに捨ててしまえるもの”“もろいもの”そういうニュアンスが含まれるんですね。 『ペーパーカット』もよく洋楽で耳にしますが、そんな意味があったんですね(知りませんでした) 参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは! 具体的に、どんな歌詞のどんな部分に使われているのかわからないので 正確なことは言えませんが、たぶん・・ 使い捨て ポイ捨て 一度きり はかない みたいなニュアンスなのでは?

lucylaby
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまって申し訳ありません。 「使い捨て」「はかない」そんな感じもしますね! 歌詞は『Paper cupに夢を詰め込む』みたいな感じでした。 ありがとうございました!!

関連するQ&A