• ベストアンサー

「かっていて」の使い方

日本語能力試験の対策問題として以下のような問がありましたが、なぜd「かっていて」が不正解なのかわかりませんでした。dの意味は、ビールを買う行為を相手に求める表現としては適切なような気がします。なにとぞご教授ください。 問 a-dの中から( )に入る一番いいものを選びなさい。   すみませんが、ビールを三本(  )ください。   aかいて来て bかって来て cかいて行って dかっていて      正解はbです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

「ナンセンス」ではありませんよ。 わかりやすく説明するのは日本人にも難しい問題です。疑問に思われるのも当然です。 わたしが思うに、 a と c は「買う」という動詞が「て」に接続する場合、「かっ」という音便形になるという点で、はっきり間違いと言えるものだと思います。(この点は理解していらっしゃるようですね。) 日本語で「ている」は「完了形」の一種です。「ある時点で特定の状態にある」ことを意味します。 たとえば、「窓が開いている。」といえば、ある(幅のある)時点で、窓が(継続的に)「開いた」状態にあることを意味します。 それに対し、「買う」は、継続的な状態というよりも、瞬間的に成立する動作に近い動詞です。ある(ひろがりのある)時点で「買っている。」というよりも、ある(ごく短い)時点で「買う。」という方がふさわしい動詞です(瞬間動詞)。 そういうわけで、d「かっていて」は、将来のある時点において、「買う」動作が完了した状態であってほしい、という願望の表現を意味するかと思われます(未来完了形)。 「午後5時までには、買っていて。」 ところが、この意味で普通の日本語の表現は、 「午後5時までには、買っておいて。」なのです。 私としても確信はありませんが、 瞬間動詞の未来継続形は「ている」 瞬間動詞の未来完了形は「ておく」 なのだと、とりあえず、説明しておこうと思います。 「午後5時には、切っていてください」だと、 午後5時の時点で「ちょうど今切っている」状態でなければならない、 それに対して、 「午後5時には、切っておいてください」だと、 午後5時の時点で、切り終えていればよい、というわけです。 そういうわけで、 d 「かっていて」が正解であるためには、 「すみませんが、<ちょうど午後5時(0分)に>ビールを三本買っているところであってほしい。」という意味の例文でなければならないところです(これが不正解の理由でもあります)が、 実際の例文は、単純な未来形で、 「すみませんが、<これから>ビールを三本買って来てください。」という意味を表しているわけです。 難問でした。理解可能な説明だったでしょうか?

onsen04
質問者

お礼

お答えありがとうございます。瞬間動詞の未来継続形と未来完了形と形が違うことは見逃していました。「買っていて」は、未来完了形を表現していると思っていました。詳細なご説明に感謝いたします。

その他の回答 (5)

noname#8742
noname#8742
回答No.6

     「~している」は「~し続ける」「~している状態でいる」という意味です。 ______________________________________________________________________________    「ずっと私を待っていてください」 =ずっと私を待ち続けてください   「8:00に駅で私を待っていてください」 =8:00に駅で私を待っている状態でいてください        「10分間、走っていてください」 =10分間走り続けてください   「10分後、走っていてください」 =10分後、走っている状態でいてください _________________________________________________________________________________        さて、「すみませんが、ビールを三本買っていてください。」 とい文章はなぜは間違いなのでしょうか?     >dの意味は、ビールを買う行為を相手に求める表現としては >適切なような気がします。      その通りです!文法的には問題ありません。    しかし、「状況」が不自然なのです。 試しに、「~し続ける」「~している状態でいる」と書き換えてみましょう。 ___________________________________________________________________________________________       「すみませんが、ビールを3本買い続けてください」 「すみませんが、ビールを3本買っている状態でいてください」 ___________________________________________________________________________________________     上の2つの文章を、質問者さんの母国語に訳してみましょう。 「アレ?」なんだか変な意味の文章だと気が付くはずです。       

onsen04
質問者

お礼

具体例を挙げていただき解りやすかったです。また、何かありましたらお願いいたします。

回答No.4

大阪では ビールを3本 「かっといて」下さい ってのなら通じるんですがねぇ「て」ではなく「と」なんですけどね(笑)

onsen04
質問者

お礼

お答えくださりありがとうございました。 また何かありましたらお願いします。

  • md-81
  • ベストアンサー率27% (190/685)
回答No.3

かっていてください って とっても変です。 ○○いてください。では その状態をずーと 継続することになります。 寝ていてください とか (テレビなどを)見ていてください なら 継続できますけど、 買うという行為は 継続できませんよね。 お金を渡して物を受け取ったら それで 終わりです。 その状態を終わらせないで 続けることって できますか?  「ビールを三本買っていてください」を 無理やり 解釈すれなら、ビールを3本買うという行為を 延々と続けることになります。 つまり ビールを3本買って お釣をもらったら また ビールを3本買って、その繰り返しです。 まったくナンセンスです。 

  • kensaku
  • ベストアンサー率22% (2112/9525)
回答No.2

「買って」なおかつその場所に「居て」ください、という意味にしたいのでしょうか? どう考えても、一番いいのはbでしょう。 小学生時代の教科書に「かってきて」と言う言葉を「買って来て」だと思ったら、おじさんの地方の方言では「借りて来て」という意味だった、というのがあったことを思い出しました。

onsen04
質問者

お礼

方言にも言及してくださりありがとうございました。 また何かありましたらお願いします。

  • sibacho
  • ベストアンサー率28% (65/228)
回答No.1

ナンセンスです (かっておいて)くださいなら正解です。 買っていてなら、現在までに買っていることになります。 この文章は明らかに近未来を表します。 よって(かっていて)ではおかしいです

onsen04
質問者

お礼

お答えくださりありがとうございました。 また何かありましたらお願いします。

関連するQ&A