• ベストアンサー

by the end of the decade

よろしくお願いします。 Industrialized nations will try to reduce emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases by the end of the decade. という文を日本語にしたいのですが、by the end of the decade のところが、日本語でどう表現していいかわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.3

こんにちは [by]は前置詞で、終了時刻・期限の[~までに]と訳します。 [the end of the decade]は、[10年間の終わり]になります。 両者を併せると、 [by the end of the decade] [10年間の終わりまでに] となります。 意訳すると、、、。 先進国は、この10年で二酸化炭素や他の温室効果ガスの排出を減少させようとしています。

genkigan
質問者

お礼

例えば、今年、書かれた文章だとすると、「この10年で」ということは、2014年までと解釈することもできますよね? しかし、この英語の言いたいことは、2010年までにだとおもうのですが。

その他の回答 (6)

  • tttt23
  • ベストアンサー率25% (76/303)
回答No.7

decade に相当する概念が日本語には無いのですから自然な日本語に訳すのは難しいですね。 千年紀という言葉は聞いたことは有りますから、「この十年期の終わりまでに」としておけば分かる人には分かるでしょうね。 みんなに分かるようにするには「十年期」の意味を別途記しておく必要があります。 質問者さんは decade の意味をちゃんと理解しておられるようですからこの注釈は簡単に書けますよね。

genkigan
質問者

お礼

回答、ありがとうございました。 >decade に相当する概念が日本語には無いのですから自然な日本語に訳すのは難しいですね。 その通りです。今までいただいた中では、「この10年」というのが一番近いかなと思います。「この」をどう解釈するかは、あいまいにしたまま一応そう訳しておくのがいいかな、と思っています。

  • nonat
  • ベストアンサー率73% (38/52)
回答No.6

No.2の回答者ですが、説明不足でしたね。 「1970年に書かれた場合は…」については、その際には、「1980年までに」になります。 この"the decade"は、theがついているとこがポイントで、単に「これからの10年」を指すものではないと考えられます。「この先10年で」といいたいならば、"in ten years"とするのが普通です。 お尋ねの英文は、その内容から地球温暖化への対策に関係した文と推察し、最近書かれたものだと考えたので、「2010年までに」と判断しました。 地球温暖化で京都議定書が話題にのぼったのは、1990年代であり、その年代に書かれた英文であれば、「2000年までに」という解釈になります。 いずれにせよ、この場合のthe decadeは80年代、90年代といった区切りとして解釈するのが妥当だと思います。

  • 918BG
  • ベストアンサー率48% (476/984)
回答No.5

英文のリポートや記事の場合であれば、発表の日付けが記載されるのが普通なので、読む側はそれを基準にして判断する事になると思います。日付けが無い場合(例えば、英語の教材として一部分を抜粋したような場合)は、一般的に「今後10年間で」という表現でかまわないと思います。 参考URL http://www.baycareonline.com/en/pub_access/news/news0005.html

参考URL:
http://www.baycareonline.com/en/pub_access/news/news0005.html
  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.4

[ decade:10年]の基準は、文章で判断するしかありません。 2000年を基準にした文章であれば2010年ですし、今年発表された文章であれば2014年になる可能性もあります。 もちろん、今年発表されても、基準点が2000年であれば2010年です。

  • nonat
  • ベストアンサー率73% (38/52)
回答No.2

「2010年までに」でよいと思います。

genkigan
質問者

お礼

1970年に書かれた文章だったら、困るのですが。。。

  • relaxador
  • ベストアンサー率42% (91/214)
回答No.1

こんにちは。 こんな感じでしょうか。 「by the end of the decade」       ↓ 「10年間の終わりまでに(10年間を区切りとして)」 「先進諸国は10年間を目処に、二酸化炭素とその他の地球温暖化ガス放出の減少を図っていくでしょう。」 ご参考まで。

関連するQ&A