• 締切済み

劇画

「劇画」を英語でどう言うのが一番ぴったりでしょうか。また、それがネイティブの間でどれくらい人口に膾炙されている表現か、も併せてお願いします。

みんなの回答

  • zzzap
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.1

もともと「劇画」という日本語自体、自分の作品が「漫画」と呼ばれるのを嫌った作家による造語のようですから、そのものズバリの英語というのは存在しないのではないでしょうか。 強いて訳せば comic strip with dramatic story とか story comic という事になるでしょうが、ほとんどの人にはピンと来ないでしょうね。 参考URLのような記事があるところを見ると、gekiga という単語もある程度は使われているようですが、もちろん普及度は低いと思われます。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gekiga
murasakimai
質問者

お礼

辰巳ヨシヒロの造語のようですね。命名者がはっきりしていることは知りませんでした。意訳してもピンと来ないですか。英語圏にも、comicalでないマンガも有りそうなものですのにね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A