- ベストアンサー
年代モノのワインについての表現
私は88年モノのワインが好きです!という表現を英語で言うとどうなりますでしょうか? ネイティブが聴いてまったく違和感が無い表現が知りたいです。 詳しい方ご回答お願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (19)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語がネイティブです 3の方が意味合いによってはwinesになるとおっしゃってますが そのとおりです ニュアンスの差ですが ここではwineとしたほうが自然です 普通に話していていちいちその間違いを指摘されるほどのものでもないし とりたてて問題はありませんが 私はこの場合はwineを使います bestとthe bestも同じことですね 私は普通にしゃべるときthe bestと言います broken Englishでも通じますし問題はありません ネイティブこそ間違いも多かったりしますが 普通に話すときにより自然なのは3の方の解答ですね
その他の回答 (18)
- to1to2to3
- ベストアンサー率0% (0/2)
暇人の私が来ましたよw それぞれの過去の解答読んでみました(ホント暇人だな・・・) altoさんは英語の質問でも文法問題にはあまり解答してらっしゃいませんね 言い回しやニュアンスに関する質問への解答が主です ネイティブだと逆に文法を説明するのが苦手だと言うのがわかります 解答もさすがネイティブだと思うものが多いです lilyさんはその半々といったところでしょうか 日本で文法を勉強し、海外生活も長いのでニュアンスにも強いというのが伺えます seeさんは比較的フランクで、この方も「学校で習った英語」以上の知識をお持ちです MAYIHELPYさんは文法にかなりお強いようですが 辞書や学問としての文法に頼るところが大きく 文法にはかなりの知識をお持ちのようですが ざっと見ただけで間違った解答もいくつかありました いつもいかにも正しいような書き方で間違えておられ 自分は絶対だと信じてらっしゃるようなので 否定されることを我慢できないのでしょう lilyさんか誰かが書いてましたが 辞書がすべて正しいわけではないですよ 辞書には限界もあれば間違いもたくさんありますw 以上、第三者の客観的総合的感想でした(笑)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
So sorry. Ms.AA. You are welcom. Let's do it again together. Thanks. SG
- ato_alto
- ベストアンサー率21% (21/99)
はは ついでにMrではないです(笑) 私はうまく説明できなかったけど lilyさんの説明がパーフェクトです ありがとうございます なんだか感じが悪くなってしまいましたね 特に言及するほどの問題でもなかったのでどっちでもいいと書きましたが ニュアンス的にはやっぱり単数なのです(笑) フォローしてくださった他の方も ありがとうございます
Y4K = seegrammar です。はははー。
- to1to2to3
- ベストアンサー率0% (0/2)
質問とは関係なくてすいません これも削除されるんでしょうけど(笑) でも10番の意見はおかしいです ここはそのような解答でもありだし ~かも?という解答もありです そのため「自信あり」か「参考意見」にチェックを入れることができるわけですし この方は「参考意見」となっていますね 特に否定されてるわけでもないのに自分と反対の意見に逆上してるだけでしょう そのほうがおかしいです
>ato_altoさんも指摘されてるように >#6の方の例によりwineのほうが適切だと言うことですね >自分で例を出した上でわからないとは・・・ わからないわけではないですが、私は、「どっちでもいい」といいましたがAAさんの意見もその「どっちでもいい」のぶるいにはいってまっせ。LPさんは断言したので、CarlzessさんにとってはHEPFULだったでしょう。ここは驚くほどドメスティックなBBSですから、日本人のポストからは言葉の奥にあるフィーリングを掴み取ってください。ちなみに文法的にはどっちも間違ってないし。sounds odd なのはみとめますよ。
- ato_alto
- ベストアンサー率21% (21/99)
文法等の説明はよくわからないのですいません 自分がそう言うから、としか言えないので・・・ でも、他の回答者の否定はしてないつもりでしたけど・・・ あくまでも私がしゃべるときは、と書いてますし・・・ 気分を害されたのでしたらごめんなさい 黒い目ネイティブですか? 私は生まれ育ったのはカナダですが 両親日本人なので見た目は日本人ですが? それが何か問題ですか?
- lily_peke
- ベストアンサー率13% (11/84)
私はネイティブではありませんが 日本よりこちらでの生活のほうが長いためわかりますが 日本にいるとニュアンスの差はわかりにくいものですし 辞書を信じるしかないと言うのはしょうがないことなので そこはしょうがないです ato_altoさんも指摘されてるように #6の方の例によりwineのほうが適切だと言うことですね 自分で例を出した上でわからないとは・・・ #6である引用のように a wineというのは特定のブランドのワインということで それをwinesとしたところで特定のいくつかのブランドということで general meaningでのワインは単数で使います ですからニュアンス的には単数のほうが正しいと言うことですね おわかりいただけたでしょうか? 肯定していただいたから言うわけではありませんが ato_altoさんの意見を見ると 「私はこの場合は」「私が普通にしゃべるときは」「より自然なのは」と書かれていて あくまでも自分の場合はということで 他の回答を特に否定されてもいませし 間違っているとはどこにも書かれてませんが?
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
Hi,Mr.AA Thanks your suggestion. Very helpful to me. さて、 >普通に話していていちいちその間違いを指摘されるほどのものでもないし >とりたてて問題はありませんが >私はこの場合はwineを使います イコール どっちでもいい ということになります。日本語はこんなもんです。シンプルにしゃべるほうが好感が持てますわな。 SG
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
削除を覚悟でその他の回答者の名誉のために指摘させていただきます。 その他の回答を否定する場合は、確かな根拠をお示しになるのが礼儀ではないでしょうか。 「何となくそのように言う」という回答は無責任ではないでしょうか。 ネット上には「黒い目の自称ネイティブの方」も多々存在しますので、根拠にはなりません。
- 1
- 2
お礼
皆さん、ご回答ありがとうございましたっ