- ベストアンサー
worryなんですけど完了形とかこんがらがってます
I am worried 私は心配している。 I am worrying 私は心配している。(現在進行形) I was worried 私は心配させられてた。(受身) 1は一時的に心配しているでいいですか? お願いします 何か補足しないといけなかったら補足します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
worryには自動詞と他動詞の二つの用例があります。自動詞としては、心配する不安になるの意味があります。例。Don't worry.(心配するな)。I worry there would be another earthquake.(また地震が来はしないか心配だ)。 他動詞としては心配させる不安にさせる、いらだたせるという意味があります。例。It worried me that he had not come home.(彼が家に帰ってこなかったので、それが私を心配させた)。I am worried about your future.(私は君の将来が心配だ)。後者はほとんど慣用化し、形容詞として掲載する辞書が圧倒的です。しかし、byで使役者を示して受動構文で用いることもできます。 ご質問の例文の中で、2番目のI am worrying.は私は見たことがありません。もともと自動詞worryは「心配している」など意味内容がある程度の時間継続して存在することが前提だから進行形が必要ないのです。I am knowing him.という文章が理解しにくいのと同じです。もっともとても特殊な状況ではI am worrying.といっても違和感がないのかもしれませんが。1番と3番は状況が与えられていない一般的な用例としては形容詞worriedによる、現在および過去に関する叙述と考えるべきでしょう。 おそらく自動詞worryの能動態と形容詞のworriedの使い分けで迷っているのではありませんか? それなら、心配すべき文法上の違いはありません。どちらを使っても、aboutをつかって名詞を後続させたり、thatをつかって文を後続させたりできます。ニュアンスについては、私の印象では形容詞のほうが継続した心配事というイメージが若干勝っています。
その他の回答 (1)
- Nickee
- ベストアンサー率15% (14/93)
worried 【形】 心配{しんぱい}した、心配{しんぱい}そうな、当惑{とうわく}した、やきもきした 1のworriedは形容詞です。 このような同じ形をしているものが多数ありますので、形容詞か動詞かを見分けるようにしたほうがよいです。
お礼
こんにちは 早くのアドバイスありがとうございました。 まだまだ見分けできません・・・ (@_@;) 自爆しそうです。 アドバイスありがとうございました!
お礼
丁寧な回答ありがとうございました 使い分けと解釈の仕方でゴチャゴチャでした。 前後関係の説明と英文を書き出します 外国の友達が1人で日本のホテルに泊まりました。 チェックインは私が付き添ったのでいいのですが そのあとの事は知りません。友達は携帯を持ってないので 大丈夫だった?とも聞けなかった状態でした。 そして私がemailで Were you OK? I am worry and thanks for coming to A City.とworryをそのまま使ってしまいました。 そこで友達がその部分の訂正をしました所、 その3つの文を書きました。 こんな流れのなかでこのworryが登場しました。