• ベストアンサー

イタリア語: portare の意味

Il loro volo porta 40 minuti in ritardo. ここの porta についてですが、辞書には portare に「持つ」という意味はあっても、時間を「持つ」という用例は載っていませんでした。 別の定義では「(しばしば直接補語なしで)導く」とありましたがあてはまるのかどうかわかりません。 例文では portare は辞書の記述のどの部分に当てはまりますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cucciolo
  • ベストアンサー率44% (93/207)
回答No.2

40 minuti in ritardoを持っている。という事で、この場合avereと同じ意味です。

noname#17727
質問者

お礼

ありがとうございます、お二人さん。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

portareは目的物を体につけて移動させるのが原意だと思いますがil vento porta とも使われるので主語は人間に限定されないと思います。例文では主語がVoloで副詞句と一緒に使っているので、物事がある状態になっている、保たれていることを示し、40分遅れの状態にあることをあらわしていると思います。 辞書で言えば第一義の「持っている」だと思います。しかし、副詞句(40 minuti in ritardo)と共に使われているので、辞書の後ろのほうにある成句を参考にした方がいいでしょう。

関連するQ&A