- 締切済み
英語ではどういえばいい?
タイの人と英語で文通しています。日本のことを教えてあげているのですが、今度5円玉を送ってあげようと思います。日本では「ご縁がある」って言うじゃないですか。そのことを教えてあげたいのですが英語ではどういうのか教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- palmmy
- ベストアンサー率38% (841/2169)
回答No.1
これは5円です。 日本語で"go-en"と発音します。 縁を日本語では同じ"go-en"と発音します。 だから、日本人は5円硬貨をお守り銭にします。 だと、英語にしやすいかと思います。 タイ人は、英語を辞書を見ながらタイ語に訳すので、縁はもっとかみ砕いて説明したほうが良いかもしれません。 "5円玉を持っていると、いい人に沢山あえるんだよ" とか。