• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳お願いします)

Why is the 5 yen coin considered lucky in Japan?

このQ&Aのポイント
  • In Japan, the 5 yen coin is considered to be very lucky because it has the same pronunciation as the word 'goen', which means 'connection' or 'relationship'.
  • The 5 yen coin is often referred to as the 'coin of happiness' and is believed to bring good fortune and luck.
  • Many people carry a 5 yen coin for good luck and it is often used as a charm or offering at shrines and temples.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#34556
noname#34556
回答No.1

こんにちは。はじめまして。 お急ぎのようですので、簡単に訳してみました。「縁」という言葉は英語ではひと言ではなかなか表すことが出来ない言葉ですよね(日本語は英語に比べますと、本当に名詞が多い言語なんです)。 国の文化を違う国の方に伝えることは簡単ではなく、ひと言では片付かないことがほとんどです。 日本語で「縁」と言いますと、やはり人と人とのつづきあいですよね。良いにせよ悪いにせよ関係を示すものと思います。ただ、今回は良い意味でとらえるべきですので、英語の場合ですと、[good] など「良い」に値する言葉で修飾しなければなりません。ですので、「good ties ~」 と訳してみました。ties には、つながり/きずな/結びつき、などの意味があります。 In Japanese, 5yen is psonounced "go-e-n", and "good ties and envounter with people" is also pronounced "go-e-n". →五円は「ごえん」と発音し、ご縁(人との良いつながりや出会い)も「ごえん」と日本語では発音します。 (That means) 5yen coin is called "a very fortunate thing" in Japan due to the pronunciation. →その発音から、5円玉は幸運をもたらすお金と称されています。 I wish you good luck!! →幸せが訪れますように。 例えば、Here is a 5yen coin for you with my best wishes. (幸せが訪れるように5円玉をいれておきます) というようなメッセージも面白いかも知れませんね。 どうしても英語ですと、若干説明が長くなってしまいますが、何かありましたらご質問下さい。参考になれば幸いです。

hirochin55
質問者

お礼

ありがとうございました! 助かりました。 コインにメッセージを付けて、お別れの挨拶のときに この文章を読んで説明するようにメモしていきます。 ありがとうございました!

関連するQ&A