• ベストアンサー

「大日本帝国」を英語にすると、どうなりますか?

「大日本帝国」を英語にすると、どうなりますか? タイなんかは、「Kingdom of Thailand」ですが?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.3

下記にリンクした外務省のウェブページでは, all the Kurile Islands shall belong to the Empire of Japan という記述がありますから,the Empire of Japan が日本政府による公式の訳なんだろうと思います。

参考URL:
http://www.mofa.go.jp/region/europe/russia/territory/edition92/period2.html
mt53s6e
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.4

Wikipediaにいろいろな訳が載っています。 http://en.wikipedia.org/wiki/Empire_of_Japan

mt53s6e
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • kusirosi
  • ベストアンサー率32% (2838/8859)
回答No.2

the Empire of Japan (大日本帝国憲法の公式英訳文や、国際連盟での呼称、 伊藤博文が、大英帝国に、あやかって、つけたとされる タイ王国は The Kingdom of Thailand ちなみに、現在の日本国 は Japan シンプル・イズ・ベスト\(^^;) (天皇陛下が法律とか署名して押印する国璽は 大日本・国璽 のままですが、明治初期から、そのまま長持ちですね\(^^;))

mt53s6e
質問者

お礼

皇帝がいる国は、日本だけだから、今、エンパイアを名乗れるのは、日本だけです。 今からでも遅くないから、国名を元に戻すべきです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 The Great Empire of Japan か The Great Japanese Empire でしょうね。 The Great British Empire の真似ですから。

mt53s6e
質問者

お礼

グレイトエンパイア オブ ジャパン ! かっこいいですね! 国名を元に戻すべきです。