• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳はあっているでしょうか?)

アメリカ旅行で忘れたパスポートと現金の問題

このQ&Aのポイント
  • 友人がアメリカ旅行中にホテルでパスポートと現金を忘れました。現金は送ることができず、ホテルからはパスポートと一緒に手紙が送られてきたとのことです。
  • 手紙にはパスポートが見つかったことと後日現金が送られることが書かれています。ただし、「Please be advised」というフレーズの意味については分からず困惑しています。
  • 友人は手紙が届くのを心配していますが、待つことで問題ないのか、また、手紙がまだ届いていない旨を伝える英文表現があれば教えてほしいとのことです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanktan
  • ベストアンサー率20% (23/111)
回答No.1

だいたい理解されているようです。 Please be advised that ~   「貴方に~を御連絡します。」という意味です。 問題なのは、小切手が送られてきても現金化が難しいということじゃないでしょうか?銀行経由だと取りたて手数料が高額で、時間がかかるんですよね。

odaspi
質問者

お礼

ありがとうございます。安心しました。友人に早速伝えます。

その他の回答 (1)

回答No.2

以下の翻訳サイトでも確認してみてください。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/

関連するQ&A