• ベストアンサー

for what it is

You sould accept for what she is.この様な使い方は、できますか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#7963
noname#7963
回答No.2

mackindowさん、こんにちは! sHouldですね。それからherが抜けていますね。それ以外はOKです! You should accept her what what she is. または、 You should accept her for who she is.も使えますね。 「彼女を彼女なりに受け入れるべきでしょう。」と訳せますね。

mackindow
質問者

お礼

有難うございます。大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • takibist
  • ベストアンサー率63% (51/80)
回答No.1

こんにちは。 「ありのままの彼女を受け止めるべき」という意味ですよね。 質問者様の文章でも意味は伝わりますが、構文としては、 You should accept her (又は彼女の名前)for what she is. が正しいかと思います。

mackindow
質問者

お礼

有難うございます。大変参考になりました。

関連するQ&A