- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語のWho~/独語のWer~)
英語とドイツ語のWho~/Wer~について疑問があります
このQ&Aのポイント
- ドイツ語では「Wer~」という表現がよく使われますが、なぜその後にコンマが来るのか疑問です。
- 英語にも「Who steals my purse, steals trash」というコンマを使った表現がありますが、何か規則があるのでしょうか。
- ドイツ語では関係代名詞や不定詞句の前後にコンマが置かれることがあるため、この点が英語と異なると考えられますが、具体的な規則がわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#122961
回答No.1
規則というより、ほとんど「好み」の問題に近いと思います。 例えば日本語でも: 1 私の財布を盗む者は、ゴミを盗んでいるも同然だ。 2 私の財布を盗む者はゴミを盗んでいるも同然だ。 どちらも間違いではありませんよね。 コンマを入れた方が、主張が強調され、読み手にとって意味が把握しやすい、という程度だと思います。 ただ、「口答えする人は、口答えする人だ。」みたいに繰り返し同じことを言いたいときは、 Who talks back, talks back. という風にコンマで区切らないと、ワケのわからないことになりますね。 私は必ずコンマを入れます。
お礼
安心しました。 私もそのような感覚でいたので。 わかり易いご回答、ありがとうございました。