- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス・ドイツ・英語も読み方)
フランス・ドイツ・英語も読み方
このQ&Aのポイント
- フランス語・ドイツ語・英語の読み方について教えてください。
- フランス語での「無限の空」は「Le ciel infini」、ドイツ語での「無限の空」は「Der unendliche Himmel」、英語での「無限の空」は「An infinite sky」となります。
- また、フランス語での「夢」は「Un reve」、ドイツ語での「夢」は「Ein Traun」、そして英語での「夢」は「dream」となります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ドイツ:Der unendliche Himmel der unendliche Himmel が正しい書き方です。 derは定冠詞ですから、文頭以外では小文字です。 ドイツ:Ein Traun ein Traum が正しい綴りです。 ドイツ:Geben sit es nicht auf Geben Sie nicht auf. が正しい綴りです。 ドイツ:Schwer 名詞ではないので、Sは小文字になります。 以上お知らせいたします。
その他の回答 (1)
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6290)
回答No.1
外国語をむりやりカナにするのはそれこそ無理があるのは承知の上で…。 >ドイツ:Der unendliche Himmel であ うんえんとりっひぇ ひんめる >ドイツ:Ein Traun あいん とらうん >ドイツ:Hoffnung ほっふぬんく >ドイツ:Geben sit es nicht auf げーべん ずぃーと えす にひと あおふ >ドイツ:Schwer しゅう゛ぇーあ 英語は、ご自分で調べてください。簡単な単語ばかりですから。