• 締切済み

日本語と英語で、同じような表現が使われてる?

英語と日本語って結構、似たような表現がありますよね? たとえば 日本語 財布のひもがかたい 英語   tight purse strings みたいに。 どちらも、同じシチュエーションで使われます。 こういうのは偶然ですか? それとも、あとから翻訳などでできた表現ですか?

みんなの回答

回答No.1

あげられてる例が偶然かどうかわかりませんが、 偶然のケース、翻訳のケース両方あります。 偶然というのは、それほど偶然ではなく、ある程度必然な場合も多いと思いますが。。。

関連するQ&A