• ベストアンサー

英文を訳してください。

Josh Hawkinson contributed 29 points and seven rebounds as world No. 36 Japan secured direct qualification to the Olympics by finishing as Asia’s top World Cup performer. これを直訳でお願いします。 接続詞asは何と訳しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >Josh Hawkinson contributed 29 points and seven rebounds as world No. 36 Japan secured direct qualification to the Olympics by finishing as Asia’s top World Cup performer. これを直訳でお願いします。 ⇒訳文(なるべく直訳します。) 「世界で第36位の日本がワールドカップでアジアトップとしての最終成績を収め、オリンピックへの直接出場権を獲得したが、その際、ジョシュ・ホーキンソンは29得点、7つのリバウンドという貢献をした。」 >接続詞asは何と訳しますか? ⇒最初のasは、「~する・したとき/際」という意味の接続詞で、 2番目のasは、「として(の)」という意味の前置詞です。

kenji0730
質問者

お礼

いつもありがとうございます。

Powered by GRATICA

その他の回答 (1)

noname#258631
noname#258631
回答No.1

スポーツとかオリンピックについて、私はろくに知らないので、頓珍漢な和訳になってしまったら、ごめんなさい。 Josh Hawkinson contributed 29 points and seven rebounds as world No. 36 Japan secured direct qualification to the Olympics by finishing as Asia’s top World Cup performer. 全世界で第36番目の日本が最優秀国の決定戦にてアジアのトップ・ワールドカップ選手国になることによりオリンピックに参画する直接的な資格を確保したとき、John Hawkinson は 29 点とリバウンド7点を勝ち取った。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございます。

Powered by GRATICA

関連するQ&A