- 締切済み
漢文 鴻門の会
鴻門の会の「剣舞(剣の舞)」に、 「軍中無以楽。請以剣舞。」 とありますが、ここの意味は、 「軍での生活は楽しいことがない。だから(憂さ晴らしに)剣で舞をさせてください。」なのか、 「軍での生活なので、もてなしの道具がない。だから剣で舞をさせてください。」なのかどちらですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MT765
- ベストアンサー率57% (2080/3618)
回答No.1
「軍の中では楽しめるようなこと(娯楽)がない。だから(その代わりに)剣舞をさせてください。」 というような意味ではないでしょうか。 この文の前に 「君王与沛公飲」 というのがありますから酒の席なのに軍中では娯楽もないので代わりに剣舞をさせてくださいといった意味合いになるのでしょう。