• ベストアンサー

EMPIRE OF LIGHT の意味

これは映画のタイトルです。EMPIRE という映画劇場が舞台です。直訳的に考えると「灯りの(ある)エンパイア」となるのでしょうか?しかし「エンパイアの灯り」のほうが意味がわかります。 EMPIRE OF LIGHT LIGHT OF EMPIRE どう違いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • coffeebar
  • ベストアンサー率49% (216/436)
回答No.1

タイトルは「光の帝国」と訳せますが、これは映画館という光の世界に逃避したり、希望を見出したりする二人の姿を表していると思われます。二人にとって映画館という存在がとても大きいので「帝国」という表現になっているのかと思います。

lock_on
質問者

お礼

エンパイアは「映画館の名前」であると同時に「帝国」としての意味合いを重く見たという回答ですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A