• 締切済み

【日本語】「誰かがきっと~」という場合に何と書くか

お恥ずかしい内容なのですが、何と書けばよいか分からなくなりましたので質問させていただきます。 【伝えたい意味】 「誰かは分からないけど、誰かがきっと何かしらの連絡を私にくれるはず。」 という文を書きたいのですが、言い回しが分からなくなりました。 【思い浮かぶ例】 1、「どなたからか何らかの連絡が入り~」 この場合に「どなた」を使うのは違和感があった。 「どなた」+「からか」と考えると不自然な気も。かといって「からから」を付けるのも変な気が。 2、「どなたかから何らかの連絡が入り~」 とはいえこれかな?とも思ったのですが、何度も唱えていたらゲシュタルト崩壊したようで、益々分からなくなってきました。 「どなたか」+「から」 3、「誰かしらから、何らかの連絡が入り~」 分かりやすく「誰」に変えたものの、「しらから」?? 「誰かしら(誰かがきっと)」+「から」? 折角なので、文法的にも教えていただけると勉強になります。

みんなの回答

  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.1

その昔、関係ないかもしれませんが、 「どこの誰かは知らないけれど、誰もが皆んな知っている。」 …というヒーロー番組の主題歌が有ったのを思い出しました。 違和感を避けたいという事なら、ごく簡潔に、 『「誰か」から「何か」~』 …だけでも文章として成立しますが。 文法もなにもありません。 「誰」は対象を特定できない、 つまり知らないという意味が含まれます。 「何」も同様の扱いです。 英語の「Wh」と同じです。 …それで如何ですか?

okwave7722taro
質問者

お礼

ありがとうございます。 結局今回は「誰かしらから連絡が入って」という使い方をしました。

関連するQ&A