- ベストアンサー
英語の表現
お世話になります。 店員さんのmission(3000円の商品を売る)として補足で次の英語が書かれています。 You will earn the balance above 2800 yen if you sell one. If you can sell two, you will double the balance you earn. このearn the balanceとはどんな意味なのでしょうか??
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
英語ネイティブの意見を尋ねる質問を提起した後で、このサイトに戻ると、Nakay さんが訂正後の見解を述べられました。これで、もともと見解が分かれていたように思えましたが、見解が一致しました。 ちなみに、もしも 2,800 円を超える差額をもらう、と言いたいのなら、 earn the balance above 2,800 yen とは言わず、 earn a balance of more than 2,800 yen と言うはずです。しかしここでは earn the balance above 2,800 yen と書いてあり、特にこの the に注目すれば、ここでは「2,800 円を超えた部分の差額」という意味になるのです。日本人にとっては、こういうときの冠詞の使い方による意味の違いが難しいところです。
その他の回答 (5)
見解が分かれてしまっているので、どれが正しい回答なのかを示すため、英語ネイティブの意見を尋ねました。 https://hinative.com/questions/22775649 上記のリンク先にてこれと似た質問をしてみました。少し待てば英語ネイティブが答えてくれるでしょう。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
おっと、above の意味を取り違えていました、「~以上の」と解釈していましたが、本当は「~を超えて」の意味でした。まったく逆でした。以下のとおり、訂正して再送します。 (訂正・再送分) >店員さんのmission(3000円の商品を売る)として補足で次の英語が書かれています。 You will earn the balance above 2800 yen if you sell one. If you can sell two, you will double the balance you earn. このearn the balanceとはどんな意味なのでしょうか?? ⇒このbalanceは「差額、残高」という意味です。ですから、earn the balanceで「差額を獲得する」といった意味合いになります。 全訳はこうなります。 「もしあなたが1つ売れば2800円を超える部分の差額を獲得できます。2つ売れれば獲得差額は2倍になります。」 *3000円の商品を売って200円以上もらえるということですね。(失礼しました。)
お礼
いつも大変お世話になっております。今回もわかりやすく説明いただきありがとうございました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 >店員さんのmission(3000円の商品を売る)として補足で次の英語が書かれています。 You will earn the balance above 2800 yen if you sell one. If you can sell two, you will double the balance you earn. このearn the balanceとはどんな意味なのでしょうか?? ⇒このbalanceは「差額、残高」という意味です。ですから、earn the balanceで「差額を獲得する」といった意味合いになります。 全訳はこうなります。 「もしあなたが1つ売れば2800円以上の差額を獲得できます。2つ売れれば獲得差額は2倍になります。」 *3000円の商品を売って2800円以上もらえる!? ちょっと眉唾ものですね。「甘い話には裏がある」と言いますからね。
別の回答者のおっしゃる通りですが、同じことを別の言葉で説明します。 earn the balance above 2800 yen 2,800 円を超えた差額(の 200 円)を稼ぐ だから、3,000 円の商品を売ったら、2,800 円は店(つまり雇用者)に戻るけど、残り(the balance)である 200 円は販売員のものになる、ということです。
- MT765
- ベストアンサー率57% (2080/3618)
balance=残高で良さそうなので「残高を得る」で良いかと思います。
お礼
大変詳細にご説明いただき,またネイティブ用のリンクも作成くださり,本当にありがとうございました。