• ベストアンサー

英語の質問です。和訳お願いします。

Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. I have a (strange) question for you. Is it possible to sleep with you for one or two nights? Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hidekona
  • ベストアンサー率61% (16/26)
回答No.1

Nice to hear from you! Thank you for your tips for the hostels. ひさしぶり!ホステルのアドバイスありがとう。 I have a (strange) question for you. 少し変わった質問があります。 Is it possible to sleep with you for one or two nights? 1~2晩あなたの場所に泊まることってできますか。 Tomorrow we are leaving Kyoto by bike and I don't know which hostel to choose. 明日京都をバイクで出ますがどのホステルにしたらいいかわかりません。 Maybe you're open to keep us one or two nights in our house so we can have some time to search for a good hostel? もしよければあなたの家に1~2晩泊めてもらって、いいホステルを探す時間が取れればいいなと思います。 If you don't feel comfortable with you, just say that and we can find a hostel today. 都合が合わないのであれば、今言ってもらって、そうすれば今日にでもホステルを自分たちで探します。 これくらいはgooの力を借りなくてもと思ってしまいました。

その他の回答 (2)

  • yaki_29_u
  • ベストアンサー率25% (63/245)
回答No.3

返事をしてくれてありがとう。ホテルの豆知識ありがとうね。変な質問してもいいかな。一晩か二晩くらい、一緒に練れるかな?僕ら自転車で京都から別のとこに明日行くんだけど、どのホテルを選んでいいかわからないんだよね。家で一晩か二晩くらい一緒に居てもいいとおもうなら、そしたら良いホテルとか調べる時間できるよね。もしいやだったらいやっていって、そしたら今日ホテルをさがしちゃうから。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

連絡してくれて嬉しいよ!ホステルに関するアドバイスどうもありがとう。ちょっと変な質問かもしれないけど、一晩か二晩、君と過ごすことは無理かな?明日僕たちは京都をjバイクで発つんだけどどのホステルに泊まるかは決めてないんだ。もし君が二晩僕らを君の家に泊めてくれるのであれば、その間に良いホステルを探すことができる。 もし君にとって居心地が悪い話なら遠慮せずに言ってね。ホステルを今日中に探すから。