• 締切済み

定冠詞のtheと役職について。

英語の定冠詞について質問です。 I appointed him the leader of the team. 役職を表す語は定冠詞がつかないと書いていましたが、このような文を見つけました。 ofで限定しているから、定冠詞のtheが必要と本に書いていました。 この文は定冠詞がある場合と無い場合で、どのような意味の違いが生まれるのでしょうか?

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >英語の定冠詞について質問です。 I appointed him the leader of the team. 役職を表す語は定冠詞がつかないと書いていましたが、このような文を見つけました。 ofで限定しているから、定冠詞のtheが必要と本に書いていました。 この文は定冠詞がある場合と無い場合で、どのような意味の違いが生まれるのでしょうか? ⇒はい、この種の表現では、確かに説明に書かれているとおりの違いがあると思います。 その違いをまとめるとこうなります。 @無冠詞の場合は、「役職、職位、地位、資格、立場」などを表す。「~職、~格、~役」などと訳すのが普通です。 例:We elected him leader.「我々は彼をリーダー(役)に選んだ」。 @定冠詞がつく場合は、「人、者、係」などを表す。「(その)~人・者、~係、~担当」などと訳すことが多いです。 例:He is the leader of our club.「彼が我々のクラブのリーダー(係・担当)です」。 @不定冠詞がつく場合も、「人、者、係」などを表し、「(ひとりの)~人・者、~係、~担当」などと訳すことが多いです。 例:I appointed him a leader of the team.「私は彼をチームのリーダー(係・担当)に指名した」。〔彼がひとりのリーダーで、ほかにもリーダーがいることを暗示している。〕

回答No.1

Theがつくのは特定のものを指すとき、無いときは特定のものを指さないとき、の前提を踏まえて考えます。A leader of a teamと書くのは、例えばノウハウ本の中で「チームリーダーは○○であるべき…」などと書くときです。 The leader of the team の場合は、これは役職を指すというよりはその役職についている人そのものを指すと理解します。例えば名前を知っていてもリーダーと呼んだり書いたりすると思うのですが、そのときです。 あまりうまく説明できなかったのですがヒントになれば幸いです。

関連するQ&A