• ベストアンサー

flow back の解釈

添付ファイル文章の “Anyone who has experienced how easily they flow back.”に関する質問です。 Anyone who has experienced how easily they までは理解できます。 flow back の理解ができないです。 アテレウスが、「誰が多くの幸運のギフトを断るだろうか?」と尋ねた事に対して サイラステスが「幸運で人生が良くなっても、すぐに簡単に元の状態に戻った経験を持つ人なら誰でも」という理解でいいのかわからないです。 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >“Anyone who has experienced how easily they flow back.” >flow back の理解ができないです。アテレウスが、「誰が多くの幸運のギフトを断るだろうか?」と尋ねた事に対して サイラステスが「幸運で人生が良くなっても、すぐに簡単に元の状態に戻った経験を持つ人なら誰でも」という理解でいいのかわからないです。 ⇒だいたいお考えの線でいいと思います。細かいことに拘れば、テュエステスのセリフの最後にある flow backですが、これは「逆流する」の意ですよね。ということは、「ゼロに戻る」のでなく、むしろ、「当初より悪くなる」ことを意味していると思います。 全訳はこんな感じです。 Atreus: Who would reject the flood of fortune’s gifts? Thyestes: Anyone who has experienced how easily they flow back. アトレウス:「あふれんばかりの幸運の贈り物を、誰が拒否するでしょうか?」 テュエステス:「それら(贈り物)がいかに簡単に逆流するかを経験した人なら誰でも(そうしますよ、拒否しますよ)。」

noname#252302
質問者

お礼

たいへん分かりやすく解説してくださいありがとうございます。そのためしっかり理解することができました。 いつもわたしの質問に回答してくださりありがとうございます

関連するQ&A