• ベストアンサー

英文を訳してください。

The jungle began just beyond a narrow strip of beach; thick, dark, damp, scary jungle. エルマーの大冒険です。 beyond a narrow strip of beachは何と訳しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >The jungle began just beyond a narrow strip of beach; thick, dark, damp, scary jungle. >beyond a narrow strip of beachは何と訳しますか? ⇒「狭いビーチの向こうに」とか「狭い海岸線を越えると」といったニュアンスです。 ちなみに、全文の訳はこんな感じです。 「狭いビーチを過ぎるとジャングルが始まる。(それは)濃く茂って、暗く、湿った、恐ろしいジャングルだ。」

kenji0730
質問者

お礼

詳しくありがとうございました。

kenji0730
質問者

補足

敢えて訳すとしたら stripは何と訳しますか?

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

「質問者からの補足」を拝見しました。 >敢えて訳すとしたら stripは何と訳しますか? ⇒「線状地帯」です。つまり、海とジャングルに挟まれた浜辺が、海に沿って「細長く続いているところ」です。

関連するQ&A