• ベストアンサー

As I lay you to rest

As I lay you to rest は「私はあなたを横たわらせる」でいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>As I lay you to rest は「私はあなたを横たわらせる」でいいでしょうか? ⇒文脈が示されていませんので、(特にAsの)意味が分かりません。ですから、すみませんが、これを無視してお答えします。 A.文字通りには、つまり直訳は、お書きのとおり、 「私はあなたを横たわらせる」でいいと思います。 B.しかし、熟語的表現として見れば、このI lay you to rest は、 ①「(遠回しに)私はあなたを埋葬します」。 ②「私はあなた(の不安など)を鎮めてあげます」。 ③「私はあなた(のうわさなど)を消してあげます」。 などの意味合い、ニュアンスを表す可能性があります。 冒頭で述べたとおり、このうちのどれであるかは断定できません。前後の関係があれば、以上A、B①②③のうちのいずれであるかがはっきりするものと考えられます。

chichigebiroon
質問者

お礼

メタルの歌詞で殺人についてのものなのでBの①だと思います!! 全体で判断しないといけないのですね!! ありがとうございました!!

関連するQ&A