- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:You get out what you put in, as the)
The Meaning of 'You Get Out What You Put In'
このQ&Aのポイント
- The phrase 'You get out what you put in' means that the effort and work you put into something will determine the results and rewards you receive.
- In the context of the conversation, it suggests that to be successful, one must work hard and invest the necessary time and effort.
- The speaker expresses their belief that working long hours is necessary to achieve success, even though they may not enjoy it.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳すれば「貴方が入れたものを貴方は取り出す」 入れたものだけ出て来る > 入れないものは出てこない > (コンピュータ工学では) garbage in, garbage out「ゴミを入れればゴミが出る」> くだらない資料をインプットすれば、下らない資料が出て来る > (ぶっきょう)因果応報 終わりの they say 「彼らは言う」> みんなそう言ってる > 諺にもある通り 最後の文は「成功するには、それだけの努力が必要だ。「努力せずして成功無し」って諺にもある通りだよ。」
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
また#1です。さっき偶然下記を見たのですが、この諺の変形が出ています。 http://www.youtube.com/watch?v=3gz3QR_0EIE&feature=related
質問者
お礼
良い曲ですね!garbage in,garbage outはIT用語なんですね勉強させて頂きました。ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#1です。下記によると、この言葉を最初に言ったのは、アリストテレスだそうです。 http://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20091113145602AAwayzf
質問者
お礼
ありがとうございます!ほんとに勉強になります。
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2
as they say 諺にいうように You get out what you put in. あなたが費やしたものを取り出します。(直訳) ”努力した分結果はついてくる” http://ameblo.jp/my-dr-hok-srect/ 参照してね!
質問者
お礼
意味が良くわかりました!ありがとうございます。バレーボール頑張って下さい!!
お礼
全て解決した感じです!ありがとうございました!