• 締切済み

「〇〇日放送」を英語表記すると?

テレビ番組の録画したものをDVDに落とす際、英文でその日付けを記録したいと思います。 「2021年8月19日放送」 というのを、「Apr.19 O.A.」 と表記して英語的に正しいでしょうか。 主に米国のネイティブが見て、違和感を持たれない書き方はありますか。 放送というのを、O.A.(on the air)というのは一般的なんでしょうか。あるいは、 BRD=BROADCASTEDみたいな書き方が一般的でしょうか。 しばらく、英語の勉強をしていないので、頭が回りませんが、よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 単に August 19, '21 で放送日の前ならto be aired/broadcast on August 19, '21 放送日の後なら aired/broadcast on August 19, '21 でしょう。

回答No.1

「放送日」であればきちんとした表記は「Broadcasting date」や「Broadcast Date」等ですね。 ただ、今回のケース等ですと 「O.A.: Apr/19/2021(または21のみ)」(米式) 「O.A.:19/Apr/2021(または21のみ)」(英式) 等の簡略表記で良いかと思われます。 米式が良いか英式が良いかは、質問者様がどちら贔屓かで決められて良いかと(笑) 以上、ご参考まで。

関連するQ&A