• 締切済み

英語では何と言うのか

テレビなどで芸能人の結婚に関して相手の方が同じような芸能界の人ではない時に「結婚の相手は一般人の」とよく言います。アメリカでも同じように芸能界の話題が放送されると思いますが英語ではどのように言うのでしょうか。 「一般人」という言葉を聞くと違和感を感じるのは私だけでしょうか。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 芸能人に対し「非芸能人」を意味する一般人は知りませんが、宗教関係者や、特殊技術(コンピュータなど)に対する一般人は、lay person と言います。  下記の2形容詞の場合です。 https://eow.alc.co.jp/search?q=lay  「テレビなどで芸能人の結婚に関して相手の方が同じような芸能界の人ではない時」は、she/he married a person not in the same field ぐらいでしょう。

関連するQ&A